Tizennegyedik évfolyam

2024/1

irodalmi folyóirat évente hatszor

Andrej Belij

Szerelem; A mágus; Hamu. Oroszország. Kétségbeesés.; Háború; Ki nem számítom; Induló

Szerelem


Любовь



Csend volt. Szelíd hullámverés előttem.

Búcsúzva ajkad húzódott mosolyra:

„Viszontlátásra, új találkozásra!”

Magad csaltad meg. Tudtuk mind a ketten,



Örök válásról szólt e búcsúest.

Lángolt az ég, bíborpirosra gyúlt.

Vitorla duzzadt, nyílt hajónknak út.

Sirályhad vijjogott a víz felett.



Merengtem, bú keblembe költözött.

Meg-megvillant hajónk hajnal tüzében

Lágy ringató smaragd habok között,

Mint hattyú kitárt szárnya, hófehéren.


S már kinn úszott a parttalan vízen,

S a sápadt-arany háttérben, az égen

Előbukkant egy felhő hirtelen,

S mint ametiszt kigyúlt szép égi fénnyel.


1901


A mágus

Маг


V. J. Brjuszovnak



Az ár süvölt, és itt találtok,

Mint lázadót, sötét köpenyben.

Vad váteszek szavára várok,

Mily titok lapul az egekben.



Megyek előre gyors iramban,

A szikla és csupán ti álltok,

S figyeltek prófétás mosollyal,

Konok, csillaggal ékes jósok.



A kerge század mind morajlón

Gördül tovább, s lázong az álma.

A hangotok most élesen szól

Hideg csúcson, sas vijjogása.



Lángglóriás, a keze karban,

Lenéz az unt birodalomra,

Idők felett áll moccanatlan,

Örök tavasznak ő a jósa.



1903


Hamu. Oroszország. Kétségbeesés.


Zinaida Nyikolajevna Gippiusnak


Elég, mire vársz, ne remélj már –

Szaladj tova, nép, te szegény!

Zuhanj ki az űrbe, oszoljál!

Jön évre gyalázatos év.


Sivár s akarattalan éra.

Anyácska hazám, ne morogj!

Ha árva s e puszta világba

Tered közepén zokogok.


Hol görbe, göröngyös a róna,

Hol zöldül a tölgy csapata,

S ha fellegek ólma gomolyba

Fogja, remeg a sora.


Ahol kuszaság mezején fut

És lázad a béna csapat,

A szélbe süvítve belézúg,

S a rongy ripityára szakad.



Az éjszaka kémli a lelkem,

Kilesve a dombja felett,

Kocsmáid, a sok buta leskel,

Az ostoba sárga szemek.


Halálnak ahol, s nyavalyáknak

Vezet gonosz útra nyoma,

Indulj neki űri világnak,

Orosz haza, drága haza!


1908



Háború


Война



Robbant a csend, mely zivatart előz meg…

Törzsek dörgő jaja magasba tört.

Borított, rokonit, kedveset, mindent,

Mint homokot pörgető ősidők.


Hát én? A múltban választ nem találok…

De hol lehet?.. Vagy nincsen is… Vajon?

Talán más földre vágynak – ki sem mondhatón --

Hol összefutnak mind a fényhullámok.


1914


Ki nem számítom

Не исчислю я


Marina Cvetajevának



Ki nem számítom,

Az ezüstfehér bánat milyen útra von,

A meddő gondok hol,

Milyen megdöbbentő magaslaton

Függenek



Én

Közöttük, hol

Versem suttogom –

Mely, ami majdnem művé hasznosult, azt

Megszakítva szól: –



Mit Ön mormol, ima –

Málnaízű melódia

És --

Legyőzhetetlen ritmusa!



1922



Induló


Мар


Legördül a függöny –menten

Leválnak alkonyi fények –


Görbülnek

Vén hegyi

Rétek


Erdei

Kékszínű

Élek,



Makacs ritmus, menetelve,

Vad szakadékot átlépek…



Magtalan

Zegzugos

Fények


Dermesztő

Fagyba

Lökések



Az utak hamuvá hűlnek;

Leszárad zöldje a fűnek…



Dagadnak

Görbülő

Térdek.



Lobogó

Századok

Égnek…



Süketek

S vakok

– Már végleg!


1924


Lángi Péter fordítása


Andrej Belij

Andrej Belij
(alias Borisz Nyikolajevics Bugajev) (1880, Moszkva – 1934, Moszkva) Költő, író, teoretikus. A szimbolizmus második nemzedékének tagja, állandó kísérletező, újító. 1921 és 1923 között Berlinben élt, majd végleg visszatért Oroszországba. Napszúrás következtében hal meg. 1978-ban a Csaszi (Órák) című leningrádi szamizdat irodalmi folyóirat szerkesztősége magalapította az Andrej Belij-díjat. Legtöbbször a szamizdatként megjelent irodalmi alkotások gondozói kapják napjainkban is.
Bővebben