Tizenkettedik évfolyam

2022/5

irodalmi folyóirat évente hatszor

Joszif Brodszkij

Újév a kanatcsikovai bolondokházában; Bölcsődal

Újév a kanatcsikovai bolondokházában


Aludj, karácsonyi lúd,

fordulj a fal felé,

sötét hulljon hátad mögé,

ahogy gyöngyszikra lángra gyújt,

álmodban szemlencséd.

A bölcsek, a szamár,

a csillag, a fergeteg

haláltól megmentette a kisdedet,

szétgyűrűzve, mint körök

evezőcsapástól.

Szétgyűrűzve, mint dicsfény

erdő sűrűjében

nimfáknak fehér köpenyéhez,

és tavasszal és télen

vágni a csomón léket

a nyirokérben

a kórház falán túli térben.

Aludj karácsonyi lúd.

Aludj el mielőbb.

két fűtőtest közrevett,

almánál, szilvánál

kiterítve két szárny,

zellerben a fejed.

Ez egy krikett dala

vörös lábazat alatt,

mintha nagy vonó dalolna,

vagy hangok teremnének,

mint csillogó pupilla

át az intézményen.

Aludj, karácsonyi lúd,

mert iszonyú

a csőr – a fal mellett

a lepedőfelhőben,

itt a lábazat mellett,

hol futamok erősödnek,

hol hangosan dallom.

A dicsfény gyűrűket kavar

akár a hóvihar,

egyiket másik után

kétezer éve már,

a tudatot elérve

mintha dupla télbe:
mintha a tél völgyein

volna táj, hol a király – az inzulin.

Itt a hatos kórteremben,

szörnyű posztra helyezetten

rejtett arcok fehér életterében,

az éj fehérlik a kulcstól

a főorvossal felerészben

a testek iszonya kórháztól,

felhőké – a szem árkától,

rovaroké – a madártól.

(1964)



Bölcsődal


Nem hiába a pusztában

szültelek.

Nem emlékszünk ott királyra,

nincsenek.

Hiába keresne téged.

Oly nagyok,

– be se férhet mind e térbe --

a fagyok.

Játék, labda sok gyereknek,

ház jutott.

Más játékod nem lesz néked,

csak homok.

Szokjad meg, fiam, a pusztát,

sorsodat.

Mostantól akármi vár rád,

része vagy.

Mellemből táplállak téged.

Ő meg itt,

a zordságot is megértsed,

úgy tanít.

Az a csillag szörnyű mesze,

homlokod

fénye kell, hogy legyen itt lenn

láthatóbb.

Szokd, fiam, a pusztaságot.

Benne jársz,

nélküle nincs támasztékod

semmi más.

Messzi sorsod nyitva, innen

nézheted.

A hegyet a kereszttel fel-

ismered.

Embereknek itt az utak

nem valók.

Nagy a puszta, mit bejártak

századok.

Szokj a pusztasághoz, gyermek,

mint csipet

szélhez, s érezd, több vagy te, nem

csak a test.

Szokj meg élni e titokkal,

azt hiszem,

hasznos lesz, mit puszta nyújt, az

érzelem.

Nem rosszabb az, hosszabb lesz csak,

mint emez,

szeretetet épp e puszta

hely jelez.

Szokd a pusztaságot, kedves,

s csillagod

erős fénye árad, s mindent

beragyog,

s mint lámpa ég, késő órán

így fiát

őrzi Ő, Ki pusztán lesz ná-

lunk tovább.

(1992)

                                       Lángi Péter fordítása

Joszif Brodszkij

Brodszkij
1940-ben született Leningrádban. Zsidó származású orosz, majd amerikai költő, esszéista. Költeményei főként szamizdatban terjedtek, hivatalosan szovjetellenesnek minősítették őket. Első kötete is külföldön jelent meg (Versek és poémák, Washington,1965). 1972-ben emigrációra kényszerítette a KGB. Az USA-ban egyetemeken tartott előadásokat (főként Ann Arborban, Michiganben). 1987-ben kapta meg a Nobel-díjat. 1996-ban szívroham okozta halálát New Yorkban.
Bővebben
Továbbiak a 2024.02 számból, Műfordítás rovatból:
Sírfeliratok
Rudyard Kipling by Elliott Fry cropped Rudyard Kipling